刘震云米兰读者见面会
2024年12月2日,“刘震云米兰读者见面会”于比可卡大学的Martinotti礼堂举行。刘震云是当今中国文坛最成功的作家之一,他的作品被翻译成二十多种语言在全世界发行。最近,他最重要的作品《一句顶一万句》以意大利语出版,本书荣获2006年中国文学最高奖茅盾奖。本书被改编成同名电影,刘震云担任电影编剧并获得第67届柏林国际电影节亚洲璀璨之星单元获得最佳编剧奖。
刘震云1958年出生于中国河南延津,毕业于北京大学中文系,多部作品被改编成电影并获得许多国内外专业奖项。他于2008年被法国文化部授予“法兰西共和国文学与艺术骑士勋章”。
刘震云读者见面会活动现场将近300个名额早早被预定一空,座无虚席。中国驻米兰总领馆姚良军领事及王心怡领事、米大孔院中方院长傅海峰与外方执行院长Bettina Mottura教授、比可卡大学中文系教授Silvia Pozzi、意大利SkyTG24电视台记者Lucrezia Goldin,以及米兰大学孔子学院中方教师代表等出席了本次见面会。

与意大利的渊源
谈到与意大利的渊源,刘震云介绍了《一句顶一万句》中的一个人物:一位传教士从意大利的米兰来到中国的河南延津传教,他被当地人用中文亲切称为“老詹”。老詹在河南延津生活了四十多年,只发展了八个信徒。但是老詹仍然锲而不舍每天走街串巷地传教。老詹每天晚上给自己远在意大利的妹妹的小孩子写信,直到他去世。这个小外甥坚信老詹是世界上最伟大的传教士,他在世界的东方至少发展了几千万的信徒。所以,他给老詹写了一封回信:“你是我在世界上最崇拜的人,我长大要成为像你这样的人。”老詹收到信后哭了一夜。
《一句顶一万句》法语版发行时,巴黎第七大学一位教授对刘震云说:“你知道老詹的外甥多年之后在干什么吗?他成了米兰大教堂的大主教。”刘震云说他当时心里特别震撼,第二天他来到了米兰大教堂。庄严的弥撒仪式中,他看见一位头戴礼冠,一袭白衣,手持权杖的老人家颤颤巍巍地走了出来。
刘震云在远处看着他,在心里说:“我认识你。你就是老詹的那个外甥。”
交流的力量
刘震云的作品很多是对“说话”的思考。《一句顶一万句》,把人分成两种——“说得上话的”与“说不上话的”,不同时代的两位男主角,无论出走还是返乡,最终目的,皆是为了找到那个“说得上话的人”。《我不是潘金莲》,讲述一位农村妇女渴望更多人听到自己声音的故事。
刘震云在荷兰阿姆斯特丹开展《我不是潘金莲》的交流会时,一位女士跟他说,自己从未去过中国,对于中国的了解原本只限于西方媒体报道的片面印象,以为中国人不会思考,也不会笑,“我看这本书时从头至尾都在笑,语言很幽默,但是看到一个地方在哭。就是当这个妇女对所有人说她不是坏人,但是他们都不听的时候,她开始对她家里的一头牛说话,说你是我养大的,你应该清楚我不是坏人。”在这位女士看来,书中这个中国妇女为了纠正一句话花了几十年,把悲剧变成了喜剧。
刘震云对此深感震动,交流是必要的,会倾听同样重要。作者写书是为了诉说,但还有一种力量比诉说更重要,这就是倾听,这就是交流所能带来的力量。

打开交流的窗
在刘震云的小说中,往往用最幽默的方式来表达最深刻的哲理,用最简约的方式来描写最复杂的事物,能够打动人心,使人笑过之后陷入深思。他说:”幽默是人类面对悲痛的智慧。”世界上很多的文艺理论说“文学是生活的一种反映”,但刘震云对此有不同的看法,他认为因为生活停止的地方,文学出发了,文学里的主人公对世界的见解要比现实生活中的人看得更深、更远。
文学是了解一个民族最快捷的方式。东西方文化虽然有很大差异,但优秀的作品往往能引起共鸣。随着不同民族、不同地区的交流日益增多,在精神层面、情感层面也日益融合。本次活动不仅是一次文学对话,更是中意文化交流的重要机会,为意大利读者打开一扇理解中国文化的窗口。
在《一句顶一万句》中,传教士老詹去世后,杀猪匠在老詹位于破庙的住处发现了他留下的一张教堂图纸。“图纸上的一切似都活了;教堂的七十二扇窗户,一扇扇被推开;塔顶上那座大钟,‘哐当’‘哐当’,发出震耳欲聋的轰鸣声。随着教堂窗户被打开,吴摩西的心里,似也开了一扇窗。”
太牛了宝,想去没去成!感谢你的文章,帮我再认识刘震云!Love your article, go forward!
很有意思的文章,终于在海外报纸网站上看到了中文文章,倍感亲切!
请问:在意大利哪里能买到”一句顶一万句” 意大利译本书籍?谢谢